Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Originalus tekstas - Portugalų (Brazilija) - fim de semana...só que a temperatura está tão malo

Esamas statusasOriginalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: Portugalų (Brazilija)Švedų

Pavadinimas
fim de semana...só que a temperatura está tão malo
Tekstas vertimui
Pateikta Birre
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija)

fim de semana...só que a temperatura está tão maluca
Patvirtino casper tavernello - 18 spalis 2007 12:25





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

23 rugsėjis 2007 15:35

Pantera_
Žinučių kiekis: 9
Malo? Isso nao é portugues que eu saiba...

25 rugsėjis 2007 16:43

casper tavernello
Žinučių kiekis: 5057
Exato. Talvez não tenha achado a respectiva palavra em português...

CC: goncin thathavieira

25 rugsėjis 2007 16:59

thathavieira
Žinučių kiekis: 2247
Talvez uma tentativa de tradução do espanhol que o tradutor não reconheceu a última palavra. (Difícil, pois é uma palavra comum)
Eu substituiria por ruim.

14 spalis 2007 19:07

Anita_Luciano
Žinučių kiekis: 1670
A primeira coisa que me veio à mente foi a palavra "maluca", mas é claro que não tenho nenhum argumento "sólido" para apoiar minha hipótese :-)

14 spalis 2007 19:10

thathavieira
Žinučių kiekis: 2247
Acho que pode até ser maluca...

15 spalis 2007 03:01

casper tavernello
Žinučių kiekis: 5057
Essa foi boa, garotas!

16 spalis 2007 22:05

casper tavernello
Žinučių kiekis: 5057
So what would be a best translation for "maluca" into swedish here?

CC: Porfyhr

10 birželis 2008 09:47

passaro
Žinučių kiekis: 8
Tem um monte de palavras em Sueco que significa "maluca". Como: galen, tokig, vild

em neste caso aqui sera tokig assim o:

bara att vädret är helt tokigt!
det är bara något på tok med vädret.