Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Švedų-Ispanų - Jag har varit pÃ¥ Polar och Pyret och pÃ¥...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: ŠvedųIspanų

Pavadinimas
Jag har varit på Polar och Pyret och på...
Tekstas
Pateikta Tons
Originalo kalba: Švedų

Jag har varit på Polar och Pyret och på Brandstationen Fyrislund.
På Polarn och Pyret Började jag klockan 10 och slutade klockan 17. På Fyrislund Började jag klockan 08 och slutade 15.

Pavadinimas
He estado en "Polarn och Pyret" y en...
Vertimas
Ispanų

Išvertė Mats Fondelius
Kalba, į kurią verčiama: Ispanų

He estado en "Polarn och Pyret" y en la estación de bomberos en Fyrislund.
En "Polarn och Pyret" empecé a las 10 y terminé a las 17 horas. En Fyrislund empecé a las 8 y terminé a las 15 horas.
Pastabos apie vertimą
Nota: "Polarn och Pyret" es el nombre y típico para una cadena de tiendas. Fyrislund es una área en la ciudad de Uppsala, Suecia.
Validated by Lila F. - 13 balandis 2007 11:48





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

12 balandis 2007 15:15

pirulito
Žinučių kiekis: 1180
¡Muy buena traducción, figge2001! Pero las horas podrían quedar como están en el original sueco:

He estado en "Polarn och Pyret" y en la estación/EL CUARTEL de bomberos en Fyrislund.

EN "Polarn och Pyret" empecé a las 10 y terminé a las 17 horas. En Fyrislund empecé a las 8 y terminé a las 15 horas.

12 balandis 2007 18:01

Xini
Žinučių kiekis: 1655
Hallå Mats,

I was going to to say the same about the hours...

And I would have omitted the quotes (not present in the original text). The last thing: the double stop at the end.