Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Originalus tekstas - Prancūzų - Maîtrise l'obscurité

Esamas statusasOriginalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: PrancūzųLotynų

Kategorija Išsireiškimai

Pavadinimas
Maîtrise l'obscurité
Tekstas vertimui
Pateikta Black birds cloud
Originalo kalba: Prancūzų

Maîtrise l'obscurité
Pastabos apie vertimą
Je cherche à traduire cette expression dans le sens maîtriser son vice, ses ténèbres

Conjugated form of the verb is imperative 2nd person singular
Patvirtino Francky5591 - 13 lapkritis 2012 09:56





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

7 lapkritis 2012 19:34

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Bonsoir Black birds cloud

Avant de soumettre un texte à traduction, ou de traduire un tel texte, s'il vous plaît veuillez prendre connaissance de nos règles de soumission de textes, car elles prévalent ici.

( Ici : [4] PAS DE MOTS SEULS OU ISOLÉS . Cucumis.org n’est pas un dictionnaire et n’acceptera pas de demandes de traduction pour les mots seuls ou isolés lorsque ceux-ci ne forment pas une phrase complète avec au moins un verbe conjugué . )

Bien cordialement,

P.S : Un infinitif n'est pas considéré comme une forme conjuguée du verbe, c'est la raison pour laquelle votre demande est en stand-by. Si vous modifiez votre texte de façon à ce qu'il soit conforme à cette règle, votre demande de traduction sera acceptée. Dans le cas contraire, elle sera supprimée.

Si vous désirez garder "maîtriser" à l'infinitif, il vous suffit de rajouter une proposition principale, par exemple : "Je veux maîtriser l'obscurité"

Sinon vous devez conjuguer (exemple : "Je maîtrise l'obscurité"

Cliquez sur "Modifier puis tapez le nouveau texte selon l'option que vous aurez retenue dans les exemples cités ci-dessus - vous n'êtes pas obligée d'employer la première personne du singulier au présent de l'indicatif, ceci était à titre d'exemple)

merci de votre compréhension