Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Rusų-Anglų - Живу сердцем.

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: RusųAnglųPersų

Pavadinimas
Живу сердцем.
Tekstas
Pateikta Siberia
Originalo kalba: Rusų

Живу сердцем.

Pavadinimas
I live with my heart
Vertimas
Anglų

Išvertė Aneta B.
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

I live with my heart.
Validated by lilian canale - 25 birželis 2011 22:54





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

19 birželis 2011 18:07

Siberia
Žinučių kiekis: 611
@Aneta

It's "(I) live with (my) heart", though pronouns are ommitted.

@expert

The meaning roughly is "I live by means of my heart".
"With" doesn't mean "together", it's the same to "I write with my hand or see with my eyes".

20 birželis 2011 22:26

Aneta B.
Žinučių kiekis: 4487
Ooops! You're right. I don't know why I translated it in the imperative. Perhaps it was the similarity to ancient Greek what confused me...
Thank you, Siberia.

21 birželis 2011 14:43

LaPoupee
Žinučių kiekis: 19
I live following my heart

22 birželis 2011 16:45

jolitaja2
Žinučių kiekis: 16
I think everybody lives with his/her heart, but here probably it should be translated as "I live listening to my heart"

22 birželis 2011 17:28

Siberia
Žinučių kiekis: 611
Well, I think some rely on there mind mostly. Request says quite the contrary as previous two posts try to describe.