Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Anglų-Olandų - If only you'd say you love me With your eyes,...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: AnglųOlandų

Kategorija Poetinė kūryba

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
If only you'd say you love me With your eyes,...
Tekstas
Pateikta muhammed.bayraktar
Originalo kalba: Anglų

If only you'd say you love me
With your eyes, without talking
I'd stamp your eyes on my heart forever

Pavadinimas
Als je toch...
Vertimas
Olandų

Išvertė Lein
Kalba, į kurią verčiama: Olandų

Als je alleen maar zou zeggen dat je van me houdt
Met je ogen, zonder spreken
Dan zou ik je ogen voor eeuwig in mijn hart prenten
Pastabos apie vertimą
I prefer this one. I think it sounds better in Dutch, but it is less literal:

Je hoeft alleen maar te zeggen dat je van me houdt
Met je ogen, zonder te spreken
En ik zal je ogen voor eeuwig in mijn hart prenten

(You only need to say you love me
With your eyes, without talking
And I will stamp your eyes on my heart forever)
Validated by Lein - 25 balandis 2011 17:55





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

18 balandis 2011 19:09

WP Boogaard
Žinučių kiekis: 3
Ik denk dat de eerste zin 'Als je toch zoy zeggen dat je van me houdt' mogelijk beter vertaald kan worden met 'Als je alleen maar zou zeggen dat je van me houdt.' Met groet, Wim.

18 balandis 2011 19:29

Lein
Žinučių kiekis: 3389
Dank je, ik twijfelde.
Ik heb ook een opmerking toegevoegd want een mooie vertaling van 'if only' blijft wat moeizaam in het Nederlands.