Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Danų-Prancūzų - Situationsfornemmelse er en fornemmelse, man...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: DanųPrancūzų

Kategorija Mano mintys

Pavadinimas
Situationsfornemmelse er en fornemmelse, man...
Tekstas
Pateikta Minny
Originalo kalba: Danų

Situationsfornemmelse
er en fornemmelse,
man først savner,
når den ikke er der.
Pastabos apie vertimą
aforisme

Pavadinimas
La conscience de la situation est un sentiment ....
Vertimas
Prancūzų

Išvertė gamine
Kalba, į kurią verčiama: Prancūzų

Le sens d'une situation
est une notion
qui ne nous manque que
lorsqu'il est absent
Pastabos apie vertimą
Ou: "La conscience de la situation
est une sensation".
Validated by Francky5591 - 22 balandis 2010 10:05





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

21 balandis 2010 10:19

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Salut Lene!
"qui ne nous manque que
lorsqu'il n'est pas là."

Encore un (aphorisme) qui est bien tiré par les cheveux, je n'arrive pas à en capter la profondeur, à vrai dire. On dirait une lapalissade

21 balandis 2010 11:19

Minny
Žinučių kiekis: 271
Hej Lene,
Kan du skrive "Sens de la s.". Jeg har kikket i den røde.
Forstår man så meningen bedre?

På dansk er det naturligvis et spil med ordet fornemmelse. Derudover kommer man til at tænke på,
først når nogen "jokker i spinaten", bemærker man den manglende situationsfornemmelse(sans).

21 balandis 2010 17:55

gamine
Žinučių kiekis: 4611
Corrigé. As-tu vu la demande de Minny. Qu'en penses-tu?

21 balandis 2010 18:18

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Oui, que ce soit "sens" ou "sensation", cela reste assez peu parlant en français avec le mot "situation". "Conscience" l'est un peu plus, et j'avais oublié de te notifier d'utiliser le féminin dans la dernière phrase, puisque "conscience" est féminin en français.
Cela donnerait :

"lorsqu"elle n'est pas là" (ou "lorsqu'elle est absente" )

C'est peut-être du danois, mais la traduction vers le français est un vrai casse-tête chinois!
J'ai beau tourner et retourner différents mots de différentes façons, je suis dans la stuation décrite par le texte danois!






21 balandis 2010 18:24

gamine
Žinučių kiekis: 4611
Et c'est à moi que tu dis que c'est une vrai
casse-tête DANOIS.