Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Portugalų-Turkų - És linda e gosto do teu sorriso.

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: PortugalųTurkųRusų

Kategorija Meilė / Draugystė

Pavadinimas
És linda e gosto do teu sorriso.
Tekstas
Pateikta electricz
Originalo kalba: Portugalų

És linda e gosto do teu sorriso. E não percebo o por que não gostas de dar o email aos rapazes.

Pavadinimas
Güzelsin ve gülümsemeni seviyorum.
Vertimas
Turkų

Išvertė turkishmiss
Kalba, į kurią verčiama: Turkų

Güzelsin ve gülümsemeni seviyorum. Neden erkeklere e-mail adresini vermeyi sevmediğini anlamıyorum.
Validated by 44hazal44 - 15 gegužė 2009 22:15





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

14 gegužė 2009 18:22

44hazal44
Žinučių kiekis: 1148
Salut Miss,
'vermek'--> 'vermeyi' (COD)
Explication: ''Je ne comprends pas pourquoi tu n'aimes pas [donner ton adresse e-mail aux garçons]'' COD (enfin je crois , j'ai pas une tres bonne moyenne en français).
Bref, donc en français, le verbe garde sa forme a l'infinitif mais en turc, ça s'accorde selon le cas !

14 gegužė 2009 19:40

turkishmiss
Žinučių kiekis: 2132
Edit done, Thank you Hazal.