Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Švedų-Anglų - Stilla bryter vÃ¥gorSönder den ...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: ŠvedųAnglųPortugalų (Brazilija)

Kategorija Daina

Pavadinimas
Stilla bryter vågorSönder den ...
Tekstas
Pateikta Bex
Originalo kalba: Švedų

Stilla bryter vågor
Sönder den solnedgång
Vilket banar fram ett slut
För dagens sista ljus

Skepnader i mörkret
Sakta stiger fram
Ylar emot MÃ¥nen
Som tar dom i sin famn

Skuggor växer långa
Likt nattens egen väv
Jagar genom skogar
Tills dagen åter gryr

Solens första strålar
Skänker åter frid
Ã…t det liv som varit
Och som komma skall

Men denna falska illusion
Om ljusets makt är kort
Ty när kvällen nalkas
Blir mörkret åter fött

Pavadinimas
Calmly breaking wavesBreaking ...
Vertimas
Anglų

Išvertė Bex
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

Calmly breaking waves
Breaking down the sunset
Which leads to an end
For the day's last light

Figures in the darkness
Slowly coming nearer
Howling at the Moon
Which embraces them

Shadows grow long
Like the night's own web
Hunting through the forests
Until the day brings dawn once more

The first sunrays
Grant peace again
Towards the life that was
and which will come again

But this false illusion
Of the power of the light is short
For when the evening approaches
The dark is born again

Validated by lilian canale - 23 spalis 2008 22:37





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

22 spalis 2008 22:34

Halyna Karlsson
Žinučių kiekis: 26
rätt tempus saknas här och var