Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Suomių-Švedų - kaikki hyvin. talo puoli valmis, norjassa vielä...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: SuomiųŠvedų

Pavadinimas
kaikki hyvin. talo puoli valmis, norjassa vielä...
Tekstas
Pateikta irenytröy
Originalo kalba: Suomių

kaikki hyvin. talo puoli valmis, norjassa vielä homissa, pikku mia kohta 1 vuotias matti täytti jo 2, jo tuu käymään

Pavadinimas
ett kort brev
Vertimas
Švedų

Išvertė diecho
Kalba, į kurią verčiama: Švedų

Allt är bra. Huset är halvfärdigt och jag jobbar fortfarande i Norge. Lilla Mia är snart ett år gammal och Matti har redan fyllt två. Kom och hälsa på oss!
Pastabos apie vertimą
Man kan förstå det på två olika sätt. Antingen "talopuoli valmis" (Huset och annat sånt är färdigt) eller "talo puolivalmis" (Huset är nästan färdigt). Men det är lite svårt att veta vad man faktiskt menade...
Validated by pias - 25 spalis 2008 18:56





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

21 spalis 2008 19:41

pias
Žinučių kiekis: 8113
Hej diecho

Jag funderar på "Matti föll redan två." Kan man inte skriva "Matti har redan fyllt två." ?

22 spalis 2008 19:41

diecho
Žinučių kiekis: 33
Ja, det låter kanske bättre. Tack

23 spalis 2008 13:37

Maribel
Žinučių kiekis: 871
puolivalmis - inte färdigt men 50% !!

Annars bra

23 spalis 2008 13:52

irenytröy
Žinučių kiekis: 3
jätte bra, tack för hjelpen, har har fått vad jag ville

23 spalis 2008 17:08

pias
Žinučių kiekis: 8113
Maribel,
menar du att det bör stå: "Huset är till 50% färdigt"?

CC: Maribel

23 spalis 2008 18:33

diecho
Žinučių kiekis: 33
Man kan förstå det på två olika sätt. Antingen "talopuoli valmis" (Huset och annat sånt är färdigt) eller "talo puolivalmis" (Huset är nästan färdigt). Men det är lite svårt att veta vad man faktiskt menade...

23 spalis 2008 19:19

pias
Žinučių kiekis: 8113
Ok
Men då Maribel är finsk expert och anser att just den meningen är fel...så tycker jag att du skall korr. till ditt senare förslag: "Huset är nästan färdigt".

24 spalis 2008 22:50

pias
Žinučių kiekis: 8113
Hej igen diecho!

Vad är problemet ...varför korrigerar du inte?

25 spalis 2008 11:37

diecho
Žinučių kiekis: 33
Vad bråttom ni har. Nu är det korrigerat.

25 spalis 2008 12:13

pias
Žinučių kiekis: 8113
Menade inte att jäkta på dig, men då jag såg att du varit inloggad och inte komenterat eller korr. så undrade jag.

25 spalis 2008 17:53

Maribel
Žinučių kiekis: 871
Till pias: jo, det är det - eller bättre ännu om man kan säga halva färdigt/hälften färdigt...

25 spalis 2008 18:32

pias
Žinučių kiekis: 8113
"halvfärdigt" funkar bra ...

Vad säger du diecho om det förtydligandet?

25 spalis 2008 18:45

diecho
Žinučių kiekis: 33
Nämen, kanske kan jag ändra det en gång till då.
Men som sagt man kan förstå det på olika sätt eftersom man inte har skrivit de två orden ihop

25 spalis 2008 18:47

diecho
Žinučių kiekis: 33
Men hur kan man ändra det nu?

25 spalis 2008 18:55

pias
Žinučių kiekis: 8113
Du kan inte göra det själv, då översättningen redan är godkänd ...men lugn, jag fixar det. Skriver även in ditt förtydligande i noteringarna, så är vi på den säkra sidan.

25 spalis 2008 18:55

irenytröy
Žinučių kiekis: 3
Herregud, jag som bad om overs. är nöjd för lenge sen.Jag fattar vad som menas, har ni inget annat ni kan diskutera.

25 spalis 2008 19:02

pias
Žinučių kiekis: 8113
Bra att du är nöjd irenytröy. diecho har gjort ett bra jobb!