Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Turkų-Anglų - bir ara mesajıma cevap yazarmısın bekliyorum burda
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Kasdienis gyvenimas
Pavadinimas
bir ara mesajıma cevap yazarmısın bekliyorum burda
Tekstas
Pateikta
edwood
Originalo kalba: Turkų
bir ara mesajıma cevap yazarmısın bekliyorum burda
Pavadinimas
Could you please write an answer for my message sometime. I m waiting here.
Vertimas
Anglų
Išvertė
Queenbee
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
Could you please write an answer for my message sometime? I'm waiting here.
Validated by
lilian canale
- 10 liepa 2008 00:29
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
8 liepa 2008 18:42
mc_ery
Žinučių kiekis: 7
awaiting deil waiting olmalıydı
8 liepa 2008 19:23
kfeto
Žinučių kiekis: 953
waiting
9 liepa 2008 00:06
Taino
Žinučių kiekis: 60
"If you can write an answer to my message at once, I am waiting [here]..."
9 liepa 2008 00:36
Rise
Žinučių kiekis: 126
"Could" yerine "Can" daha iyi olur burda bence çünkü resmi değil.
I think "Can" is more suitable than "Could" here as it is informal.