Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Originaltext - Englisch - Major improvements

momentaner StatusOriginaltext
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: EnglischFranzösischItalienischArabischSpanischGriechischNiederländischDeutschChinesisch vereinfachtPortugiesischTürkischRumänisch

Kategorie Webseite / Internet-Tagebuch / Forum - Nachrichten / Laufende Geschäfte

Titel
Major improvements
Zu übersetzender Text
Übermittelt von cucumis
Herkunftssprache: Englisch

Hi all, I've added 3 features to Cucumis which are worth being mentioned here.



1. email notification


From now, you can be notified by email when somebody ask for a translation that matches your language preferences. There is a 2 days delay before being notified. This delay give us the time to check the eventual mistakes on the target and source languages and maybe to give the priority to people who often check the website. The functionnality is not fully tested, so you might expect some bugs in the next few weeks.
To use it, simply check the box "Ich möchte per Email benachrichtigt werden, wenn eine neue Übersetzungsanfrage auf meine Sprachpräferenzen passt" on the translation homepage, and submit by clicking on the blue arrow.




2. RSS (Really Simple Syndication)


You can now use the RSS format in your favorite RSS reader to be warned about new available translations mathcing your language preferences. On the requested translations pages (for example this one), you can see the rss icon RSS that links to the rss url. Simply add this url in your rss reader to be daily informed about new translation requests.
Using the netvibes start page (netvibes is one of the best rss reader, I recommend it), this is an example of what you can get :
Cucumis translations matching your language preferences in netvibes




3. administrators and experts


Until now, translations was to be checked one by one and the load was very high for administrators and experts. Now they can check several translations in one click. I hope we can have more translations checked by our talented experts with this new system, and offer better quality to everybody.



That's all


Note that the greek interface has been recently added. Most of the job was done by irini! Thanks!
...and thanks to all contributors!


Bye!
Zuletzt bearbeitet von jp - 27 Mai 2009 14:23





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

6 September 2006 16:21

irini
Anzahl der Beiträge: 849
Question:

a) the initials "RSS" are left untranslatable for the time being in Greek

b) there's no wiki page in Greek explaining what RSS is. There are other pages

http://portal.kathimerini.gr/4dcgi/_w_articles_kathuseful_7_01/01/2006_133086

http://www.phileleftheros.com/main/rss.asp

belong to nespapers

http://www.contra.gr/services/rss
belongs to a site about sports

http://www.kep.gov.gr/kepportal/RSS
belongs to a state agency (or whatever) whose site you can actually also access in other languages (so you can check what it is).

I would opt for this last one since there's no commercial political or other affiliation. This agency's purpose is to help the citizens with procurring papers etc.

There are surely many others but these are the ones I found


NOTE: Can I please please PLEASE live the part about me un-translated? It's a bit embarassing to tell you the truth!
Thanks for the note btw although I really don't deserve it. It is my pleasure to help if I can

6 September 2006 15:56

cucumis
Anzahl der Beiträge: 3785
Hi, I agree for RSS translation and the link about it.
Maybe it's your pleasure to help, but I wanted to thank you anyway, please translate it .