Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 巴西葡萄牙语-英语 - email received

当前状态翻译
本文可用以下语言: 巴西葡萄牙语英语

讨论区 信函 / 电子邮件

标题
email received
正文
提交 DonoRomantico
源语言: 巴西葡萄牙语

vamos aguardar ansiosos pra saber quando será e now de uma dica no que ele esta curtindo agora. Tá Bom?

标题
email recieved
翻译
英语

翻译 Borges
目的语言: 英语

Let's look forward to knowing when it's going to be and "now" give me a tip about what he likes now. All right?
给这篇翻译加备注
"what he likes now" meaning "what kind of things he likes to do at the moment". The word "curtindo" is slang and usualy means the kind of music one likes but can be any other "entertainment".

The first word "now" is in English - the second one is in Portuguese.
kafetzou认可或编辑 - 2007年 六月 26日 04:59





最近发帖

作者
帖子

2007年 六月 23日 21:16

Mats Fondelius
文章总计: 153
Hi!
I would say that the "meaning" of the translation is OK but that the English sentence as a whole sounds very awkward, i.e. using "now" twice.
Mats

2007年 六月 23日 23:50

thathavieira
文章总计: 2247
I can imagine something like this in portuguese brazilian because DonoRomantico don't have the diacritics:
vamos aguardar ansiosos pra saber quando será e now. dê uma dica no que ele esta curtindo agora. Tá Bom?

I changed the obvious things inside the portuguese translation.

E NOW This is strange inside the phrase... Now doesn't mean nothing in portuguese. Anyone can give me a meaning to that?