Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



78翻译 - 希腊语-巴西葡萄牙语 - Έπεφτε βαθεια σιωπή στο παλιό μας δάσος, ...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 希腊语英语巴西葡萄牙语西班牙语塞尔维亚语土耳其语法语意大利语

讨论区 歌曲

标题
Έπεφτε βαθεια σιωπή στο παλιό μας δάσος, ...
正文
提交 André Reis
源语言: 希腊语

Έπεφτε βαθεια σιωπή στο παλιό μας δάσος,

"τρέξε να σε πιάσω" μου χες πρωτοπεί
Και όταν ετριζε η βροχή στα πεσμένα φύλλα,
πόση ανατριχίλα μέσα στην ψυχή.

标题
Uma quietude profunda caia sobre os nossos antigos bosques,
翻译
巴西葡萄牙语

翻译 manena
目的语言: 巴西葡萄牙语

Uma quietude profunda caia sobre os nossos antigos bosques,

"corre que te pego" você me disse primeiro.
E enquanto a chuva tiritava nas folhas caídas,
quanto tremor dentro da alma.
给这篇翻译加备注
Notas do avaliador:
1)"corre que te pego", a Irini informa que isto é uma frase para iniciar uma brincadeira infantil (Um corre e outro tenta pegar).
2) Tiritar: Tremer (de frio ou medo). A idéia é fazer uma associação entre "o ritmo da chuva", o tec, tec das gotas caindo sobre as folhas e o tremor interior do personagem.

Aqui você encontra a letra completa da canção e uma tradução para o inglês.

http://br.answers.yahoo.com/question/index?qid=20060705230810AAOd6bb

Depois postarei aqui uma tradução para o português da canção inteira a partir do inglês.

(2007.02.15) Aqui está:
Έπεφτε βαθιά σιωπή

Έπεφτε βαθεια σιωπή στο παλιό μας δάσος,
"τρέξε να σε πιάσω" μου χες πρωτοπεί
Και όταν ετριζε η βροχή στα πεσμένα φύλλα,
πόση ανατριχίλα μέσα στην ψυχή.

Κίτρινο πικρό κρασί,κίτρινο φεγγάρι,
φεύγαν οι φαντάροι-έφευγες και συ.
Κι είχες μέσα στην ματιά ένα σκούρο θάμπος,
ένα σκούρο...σάμπως να 'πεφτε η νυχτιά

Κάποια κόκκινη πληγή που δεν λέει να κλείσει,
το μικρό ξωκλήσι δίπλα στην πηγή
Και μια κίτρινη σιγή στο παλιό μας δάσος,
πώς να σε ξεχάσω που σε πήρε η γη

...................................

Uma quietude profunda

Uma quietude profunda caia sobre os nossos antigos bosques,
"corre que te pego" você me disse primeiro.
E enquanto a chuva tiritava nas folhas caídas,
quanto tremor dentro da alma.

Vinho amarelo e amargo, lua pálida,
os soldados estavam partindo, você estava partindo também
E você tinha em seu olhar nuvens escuras,
uma escuridão... como se a noite estivesse caindo.

Ferimento carmesim que não sarará,
A pequena capela na primavera
E um silêncio anêmico em nosso antigos bosques,
Como posso esquecer você, você que a terra levou.
Borges认可或编辑 - 2007年 二月 15日 02:10