Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



原始文本 - 拉丁语 - stat rosa pristina nomine, nomina nuda tenemus.

当前状态原始文本
本文可用以下语言: 拉丁语英语巴西葡萄牙语法语西班牙语

讨论区 文学

标题
stat rosa pristina nomine, nomina nuda tenemus.
需要翻译的文本
提交 thiagocravo
源语言: 拉丁语

stat rosa pristina nomine, nomina nuda tenemus.
2007年 一月 8日 10:20





最近发帖

作者
帖子

2019年 一月 22日 22:42

Leonardo Knoth
文章总计: 2
Senhores, o tal do botão "Traduzir" não aparece para mim, portanto, farei a tradução por esta mensagem:

O nome da rosa antiga está, temos o nome nú (dela).

Ou:

O nome da rosa está antigo (ultrapassado), temos o nome dela nú.

Observações: A rosa de que se refere a obra de Umberto Eco é (no contexto religioso) a Rosa de Saron, a noiva de Salomão no livro dos Cânticos, na Bíblia. Não é dito o nome dessa rosa na obra de Eco e nem na Bíblia, assim, Umberto faz referência aos pensamentos de Aristóteles que dizem não importa o nome da rosa, ela continuará tendo a mesma essência. Talvez Eco colocou essa frase para, de maneira direcionada aos leitores de latim, protestar contra essa filosofia.

2019年 一月 30日 03:55

Angelus
文章总计: 1227
Leonardo, o botão traduzir não está disponível porque o texto já foi traduzido anteriormente para português!