Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 英语-德语 - Our oceans are dying, our air changing, and our...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 英语巴西葡萄牙语德语汉语(简体)

讨论区 报纸 - 社会 / 人民 / 政治

标题
Our oceans are dying, our air changing, and our...
正文
提交 Francky5591
源语言: 英语

Our oceans are dying, our air changing, and our forests and grasslands turning to deserts. From fish and plants to wildlife to human beings, we are killing the planet that sustains us, and fast. There is one single greatest cause of this destruction of the natural world -- climate change, and in the next 48 hours, we have a chance to stop it.

The UN treaty on climate change -- our best hope for action -- expires next year. But a greedy US-led coalition of oil-captured countries is trying to kill it forever. It's staggeringly difficult to believe: they are trading short term profits for the survival of our natural world.

The EU, Brazil and China are all on the fence -- they are not slaves to oil companies the way the US is, but they need to hear a massive call to action from people before they really lead financially and politically to save the UN treaty. The world is gathered at the climate summit for the next 48 hours to make the big decision. Let's send our leaders a massive call to stand up to big oil and save the planet -- an Avaaz team at the summit will deliver our call directly. Sign the petition on the right!
给这篇翻译加备注
http://www.avaaz.org/en/the_planet_is_dying/?fp

标题
Unsere Ozeane sterben, unsere Luft verändert sich und unsere...
翻译
德语

翻译 abaum
目的语言: 德语

Unsere Ozeane sterben, unsere Luft verändert sich und unsere Wälder und Wiesen verwandeln sich in Wüsten. Von Fischen und Pflanzen zur Tierwelt zum Menschen, wir töten den Planeten der uns versorgt, und zwar schnell. Es gibt nur eine einzige, die wichtigste Ursache für diese Zerstörung der natürlichen Welt - den Klimawandel, und in den nächsten 48 Stunden haben wir die Chance dies zu stoppen.

Die UN-Konvention zum Klimawandel - unsere große Hoffnung zum Handeln - läuft im nächsten Jahr ab. Aber eine gierige US geführte Koalition von Öl ausbeutenden Ländern versucht diese für immer zu zerstören. Es ist unglaublich schwer zu glauben: Sie spielen wegen kurzfristiger Gewinne um das Überleben unserer natürlichen Welt.

Die EU, Brasilien und China sind alle unentschlossen - sie sind keine Sklaven von Ölgesellschaften, so wie die USA, aber sie müssen durch einen massiven Aufruf der Menschen zum Handeln aufgerufen werden, bevor sie finanziell und politisch richtig vorangehen, um den UN-Vertrag zu retten . Die Welt ist in den nächsten 48 Stunden auf dem Klimagipfel versammelt, um die große Entscheidung zu treffen. Lasst uns unseren Führern einen massiven Aufruf zukommen, um sich gegen das große Öl zu wehren und den Planeten zu retten - ein Avaaz-Team wird unseren Aufruf auf dem Gipfel direkt abgeben. Unterzeichnen Sie die Petition auf der rechten Seite!
italo07认可或编辑 - 2011年 十二月 18日 13:05





最近发帖

作者
帖子

2011年 十二月 12日 09:06

Miwubai
文章总计: 8
The german translation states that the EU, Brazil and China need to be 'forced' (gezwungen) into action. The original translation just mentions these countries need to 'hear a massive call' (-to action). it's not the same! Otherwise looks like an excellent translation.