Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



原始文本 - 希腊语 - Νοσταλγία είναι...

当前状态原始文本
本文可用以下语言: 希腊语巴西葡萄牙语

讨论区 句子

本翻译"仅需意译"。
标题
Νοσταλγία είναι...
需要翻译的文本
提交 Bylek
源语言: 希腊语

Νοσταλγία είναι μια αγάπη του παρελθόντος που δεν έχει περάσει ακόμη, είναι να αρνούμαστε ένα δώρο που μας πονάει,είναι να μην βλέπουμε το μέλλον που μας καλεί.
给这篇翻译加备注
"Homesickness is a past love that has not passed yet, is to refuse a gift that hurts us, is not seeing the future that calls us ..."
(User10)
上一个编辑者是 User10 - 2011年 三月 27日 13:40





最近发帖

作者
帖子

2011年 三月 25日 14:21

User10
文章总计: 1173
This one too is Modern Greek.

It's a bit problematic. I think some words or endings are missing. I'll give the English version:
"Nostalgia is a Past(noun, ???) love that hasn't gone yet, is to deny (3rd singular, we would use 2nd plural according to the following "us" ) a present that hurts us, can't see (again 3d singular) the future that is calling us."

2011年 三月 25日 14:28

Bylek
文章总计: 1
Thanks ...
You could tell me how to write the phrase in ancient Greek?? ... "Homesickness is a past love that has not passed yet, is to refuse a gift that hurts us, is not seeing the future that calls us ..."
Or this also .... "History is made ​​by those who break the rules."
I get a tattoo with these phrases ...

2011年 三月 25日 14:34

Francky5591
文章总计: 12396
Thanks Christina. I edited with te right flag from the source-language, but I left it in stand-by at the moment, until the text to be understandable according to what the requester said.

If you think this text is breaking our rule number 6, just tell me, ok?

Thanks!

2011年 三月 25日 14:40

User10
文章总计: 1173
Ok Francky, thanks . I'll edit this text according to Bylek's English version, but there is something more...

Bylek, do you want your texts to be translated into Ancient Greek? Because the chosen target-language for your first request is Portuguese and for this one Modern Greek and Portuguese...