Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



原始文本 - 阿尔巴尼亚语 - Eine Geld rede

当前状态原始文本
本文可用以下语言: 阿尔巴尼亚语德语

标题
Eine Geld rede
需要翻译的文本
提交 NASJBMABSF
源语言: 阿尔巴尼亚语

E di që ndoshta të ngushtoj por po të kallxoj një gjë: Hebibit i kam mbet edhe 1.000euro borxh, në mundesh javën tjetër me mi çu, çomi e t'ia heki. Se është zagllavit krejt, pi gjyqi letër i kish ardhur me ia marr rraçet. Në shtëpi kanë qen me gjithë mikun e vet e me vëllaun e vet hebibi. Për çato pare në mos zansh besë pyete nanën, trut janë tu më vlu. Në paç mundësi lëshoi, në mos paç, s'kemi çka me bë.
给这篇翻译加备注
edit: e di qi nashta te ngushtoj po pota kallxoj ni gia hebibit i kum met edhe 1.000euro borgj nmujsh njaven qeter memi qu qomi tja heki. se a zagllavit kep pi gjyqi leter i kish ardhen meja marr rroket nshpi ken me gjioth mikin e vet e me vllavin e vet hebibi per qato pore moz zavsh bes vete nanen trut jan tum vlu npag munsi ishoj mospaq skemi shkame bo
上一个编辑者是 liria - 2009年 十一月 25日 14:12





最近发帖

作者
帖子

2009年 十一月 24日 20:36

Bamsa
文章总计: 1524
Hi liria

Do you know if this transliteration is ok

CC: liria

2009年 十一月 25日 14:18

liria
文章总计: 210
Hi Bamsa,
the text is ok but it is in a dialect of Albanian,
I edit it to be understandable and translatable for the translator into German...
Bye


CC: Bamsa

2009年 十一月 25日 16:05

Bamsa
文章总计: 1524
Thanks liria

2009年 十一月 25日 19:27

Bamsa
文章总计: 1524
Hi liria

Is this request ok now? Is it ok to release it from standby?

2009年 十一月 25日 20:35

liria
文章总计: 210
Yes Bamsa,
it is ok now...

CC: Bamsa

2009年 十一月 25日 20:36

Bamsa
文章总计: 1524
Thanks liria

The request is released from standby!