Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 英语-土耳其语 - supernatural

当前状态翻译
本文可用以下语言: 英语土耳其语

讨论区 歌曲

标题
supernatural
正文
提交 feti
源语言: 英语

Won't you spare me over til another year

that I cant seewith ice cold hands taking hold of me
When God is gone and the Devil takes hold,

,No wealth, no ruin, no silver, no gold
Nothing satisfies me but your soul
Well I am Death, none can excel,

标题
doğaüstü
翻译
土耳其语

翻译 minuet
目的语言: 土耳其语

Bana başka bir yıl daha bağışlamayacak mısın?

beni kavrayan buz gibi soğuk ellerle göremediğimden
Tanrı'nın gittiği ve şeytanın yerini aldığı zaman,

Ne zenginlik, ne mahvoluş, ne gümüş, ne altın
Senin ruhundan başka hiçbir şey beni tatmin etmez
Hoş, ben Ölümüm, kimse benden üstün olamaz,
44hazal44认可或编辑 - 2009年 九月 22日 15:08





最近发帖

作者
帖子

2009年 九月 19日 02:47

silkworm16
文章总计: 172
Merhaba,

Bu metnin anlamı sizin çevirdiğiniz şekilde kulağa daha güzel gelse de,

"Won't you spare me over til another year
that I cant see with ice cold hands taking hold of me"

kısmındaki "that" bir neden göstermektense, benim anladığım kadarıyla another year'ı tanımlıyor.

Bu durumda "beni kavrayan buz gibi soğuk ellerle göremediğim başka bir yıl daha bağışlamayacak mısın bana? şeklinde bir anlam çıkmıyor mu?

Kolay Gelsin

2009年 九月 19日 04:01

minuet
文章总计: 298
Merhaba silkworm,

Çeviride istenen satırlar Ralph Stanley'ye ait "O Death" isimli şarkının sözlerinden alınmış. Çevirmeden önce sözleri inceledim. Burada istenen satırlar şarkıda arka arkaya gelmiyor, feti de araya boş satırlar koymuş. Bu yüzden cümleleri birbirine bağlamadım. Ama haklısın aksi halde senin dediğin gibi olmalıydı.

2009年 九月 20日 01:08

silkworm16
文章总计: 172
merhaba o halde iyi bi çalışma olmuş oyumu farklı şekilde kullanayım.

2009年 九月 20日 17:47

minuet
文章总计: 298
teşekkür ederim