Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 意大利语-土耳其语 - luce

当前状态翻译
本文可用以下语言: 意大利语土耳其语

讨论区 想法 - 爱 / 友谊

本翻译"仅需意译"。
标题
luce
正文
提交 mibekler
源语言: 意大利语

sei la mia luce

标题
Sen benim aydınlığımsın...
翻译
土耳其语

翻译 Lizzzz
目的语言: 土耳其语

Sen benim aydınlığımsın.
给这篇翻译加备注
ya da "Sen benim ışığımsın."
handyy认可或编辑 - 2009年 九月 14日 00:12





最近发帖

作者
帖子

2009年 九月 11日 14:36

handyy
文章总计: 2118
Hi

Could I get a bridge here, please?
Thanks in advance!

CC: Maybe:-) Efylove Xini ali84

2009年 九月 11日 15:52

Maybe:-)
文章总计: 338
Hello! Just a little observation from the original text: the word "sie" doesn't exist in Italian. We can only have "sei" (2nd person sing.) or "siete" (2nd person plural). I think that the original phrase should be "Sei la mia luce".

Have a nice day :-)

M. :-)

2009年 九月 11日 15:55

lilian canale
文章总计: 14972
It could also be "sii" (imperative), right?

2009年 九月 11日 15:56

lilian canale
文章总计: 14972
Handyy, please ask the requester in Turkish to check the spelling of the line.

2009年 九月 11日 16:06

Maybe:-)
文章总计: 338
Yes, Lilian, it could also be "sii" (imperative/exclamative) :-)

2009年 九月 11日 16:07

handyy
文章总计: 2118
Thank you Maybe:-) and Lilian!


Merhaba Mibekler,

İtalyanca uzmanının verdiği bilgiye göre İtalyanca'da "sie" diye kelime yokmuş. ("sei"-->"sen" veya "siete"-->"siz" olabilir mi? )
Çevirinin değerlendirilmesi için lütfen talebini düzenler misin?
Teşekkürler

2009年 九月 11日 17:55

Xini
文章总计: 1655
Original text should be:

Sei la mia luce

=

You're my light



2009年 九月 14日 00:06

handyy
文章总计: 2118
Thank you, too, Xini!
Could one of you Italian experts edit the original phrase before I accept the translation, please?

2009年 九月 14日 00:09

Xini
文章总计: 1655
done

2009年 九月 14日 00:11

handyy
文章总计: 2118
Wooww, how fast you are!
Thank you all again!