Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 罗马尼亚语-法语 - Un celebru basm german (cules si prelucrat de...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 罗马尼亚语法语英语

讨论区 文学

标题
Un celebru basm german (cules si prelucrat de...
正文
提交 alexa_maria
源语言: 罗马尼亚语

Un celebru basm german (cules şi prelucrat de Fraţii Grim)- pătruns şi la noi cu titlul Povestea Pescarului şi a morunului - sugerează, la nivelul mentalului arhaic, o interesantă alegorie paratologică. Un pescar sărac prinde într-o zi o cambulă(morun sau calcan, în alte variante) care îi vorbaşte în mod miraculos. Peştele imploră să fie eliberat, susţinând că este, de fapt, un prinţ faimos, transformat astfel de o vrăjitoare malefică.

标题
Un célèbre conte allemand (recueilli et adapté d'après .......
翻译
法语

翻译 Burduf
目的语言: 法语

Un célèbre conte allemand (recueilli et adapté d'après celui des frères Grimm)
- Entré, chez nous aussi, sous le titre de l'Histoire du pêcheur et l'esturgeon -
Elle suggère, au niveau d'une mentalité archaique, une intéressante parabole allégorique.
Un pauvre pêcheur prend un jour une limande (une variante d'esturgeon ou de turbot) qui
miraculeusement lui parle.
Le poisson supplie pour être libéré, soutenant qu'il est, de fait, un prince fameux, transformé
ainsi par une sorcière maléfique.
给这篇翻译加备注
"paratologică"

je ne trouve nulle part ce mot !

J'ai opté pour "parabole"
turkishmiss认可或编辑 - 2009年 三月 4日 22:17





最近发帖

作者
帖子

2009年 三月 4日 13:30

Burduf
文章总计: 238
Entré in loc de Entrée

note: je n'ai jamais vu qu'un esturgeon ressembla à un turbot

nota: nu am văzut niciodata că un morun semănă cu un calcan

2009年 三月 5日 07:31

IanMegill2
文章总计: 1671
Il me faut admettre que moi aussi, il me semblait plus qu'un peu douteux...
Est-ce que c'est l'aspect un peu "impressioniste" des contes, qui "embrouille" un peu la realite?