Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Английский-Португальский (Бразилия) - I am a male, I have a job and I spend my free time with hobbies.

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ФинскийАнглийскийПортугальский (Бразилия)

Категория Разговорный - Любoвь / Дружба

Статус
I am a male, I have a job and I spend my free time with hobbies.
Tекст
Добавлено Fiuca
Язык, с которого нужно перевести: Английский Перевод сделан Maribel

I am a male, I have a job and I spend my free time with hobbies. Sometimes I go on cruises, very seldom travelling to a far-away country. I like to listen to karaoke singers.
If I meet an honest "real woman", I am sure I'll recognise her.
Energetic, but not fussing around.
My character is peaceful, not babbling. I normally dress casually.
Комментарии для переводчика
In Finland "a cruise" normally means a return trip to a neighbouring country (Sweden or Estonia). Energetic=spirited. Not babbling~not talking too much.

Статус
Sou do sexo masculino, tenho um emprego e uso meu tempo livre com meus hobbies
Перевод
Португальский (Бразилия)

Перевод сделан Francisco Cardoso
Язык, на который нужно перевести: Португальский (Бразилия)

Sou do sexo masculino, tenho um emprego e uso meu tempo livre com meus hobbies.
As vezes viajo para os países vizinhos e raramente viajo para países distantes. Eu gosto de ouvir cantores de karaokê.
Se eu encontrar uma "mulher de verdade" honesta, eu tenho certeza que vou reconhecê-la.
Espirituoso, mas não neurótico.
Meu caráter é calmo, sem falar pelos cotovelos. Normalmente visto roupas casuais.
Последнее изменение было внесено пользователем casper tavernello - 28 Май 2007 14:37