Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Арабский - trükçe-arapça

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийФранцузскийАрабский

Статус
trükçe-arapça
Tекст
Добавлено dewil-hits@hotmail.com
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

Almış olduğunuz ürün özel ve hassas ipliklerden üretilmiştir. Özenli ve titiz kullanım gerektirir. Çanta, aksesuar ve sürtünme gibi durumlar ürünümüze zarar verebilir. Kullanım ve yıkama hatalarından doğan sorunlarda sorumluluk kullanıcıya aittir. Kuru temizleme tavsiye edilir.
Комментарии для переводчика
yardım edecek biri var mı çok mutlu olucam

Статус
التركية - العربية
Перевод
Арабский

Перевод сделан real_prayer
Язык, на который нужно перевести: Арабский

هذا المنتج الذي اشتريتم هو انتاج من الخيوط الرقيقة . ولابد ان تهتم عليه و تتنوق في استعماله . في حالة تحكك الشنطة و الأكسسوارات ممكن يتضرر منتجنا. وفي حالة المشاكل التي ظهرت من أخطاء الغسل و الاستعمال ، المسؤولية لمستعمل المنتج هذا في رقابه و ينبغي للمستعمل ان يقوم بتنظيف المنتج في التنظيف الجاف
Etant donné que que le texte est destiné à de nombreux, je propose le t la version suivante que j'estime compréhensible par tout arabophone :

هذا المنتج الذي اشتريتم هو انتاج من الخيوط الرقيقة . ولابد من التّأنِّي و الدقّة لدى استعماله . في حالة تحكّكه بالشنطة و الأكسسوارات ممكن أن يتضرر منتجنا. وفي حالة المشاكل التي قد تنجرّ من أخطاء الغسل و الاستعمال ، فالمسؤولية تعُود علىمستعمل هذا المنتج.
ويوصى بالتنظيف بالجاف.
Комментарии для переводчика
S.V.P. voir plus haut (merci)
Последнее изменение было внесено пользователем Belhassen - 6 Октябрь 2010 05:34





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

14 Сентябрь 2010 12:44

akli
Кол-во сообщений: 17
المنتوج الذي تشتريونه مصنوع من خيوط خاصة و ناعمة. يجب استعماله بعناية شديدة. يمكن أن يتضرر بسبب الاكياس، الأدوات و الإحتكاك.تقع المسؤولية على عاتق المستعمل في حالة سوء الاستعمال أو الغسل. يوصى بالتنظيف الجاف

15 Сентябрь 2010 20:40

jaq84
Кол-во сообщений: 568
The Arabic language is broken!!! And the Arabic version could better match the original text!!

24 Сентябрь 2010 15:46

tarakbr
Кол-во сообщений: 37
I think the meaning is there but the message fails in two respects: first, it lacks vocabulary sophistication necessary in ads or notices. second, it doesn't take into consideration consumer psychology.
This is my version and i hope it would help:
هدا المنتج الدي بين يديك مصنوع من خيط خاص و ناعم لدا يرجى مراعاة الرفق و العناية عند الاستعمال. فهدا المنتج يمكن ان يتضرر بسهولة عند الاحتكاك بالحقائب او الاكسسوارات. في حالة الضرر الناتج عن سوء الاستعمال او التنظيف فان المسؤولية تقع على المستهلك. ينصح بالتنظيف بالشائح.