Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Голландский - ane napiyon ben iyim internette gircem uzeri...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийГолландский

Категория Письмо / E-mail

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
ane napiyon ben iyim internette gircem uzeri...
Tекст
Добавлено zebdabona
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

ane napiyon ben iyim internette gircem uzeri girebilirmisn ozaman
Комментарии для переводчика
.

Статус
mama, wat ben jij aan het doen..
Перевод
Голландский

Перевод сделан ilker_42
Язык, на который нужно перевести: Голландский

mama, wat ben jij aan het doen, met mij gaat het goed, rond (?) uur ben ik op internet, kom je dan ook.
Комментарии для переводчика
totaal verkeerde en oncomplete turkse tekst,
ik kan allen maar met vraag tekens aanvullen.

Kom je dan ook - alternatief: kan je dan ook komen?
Последнее изменение было внесено пользователем Lein - 1 Декабрь 2008 11:45





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

27 Ноябрь 2008 07:54

Chantal
Кол-во сообщений: 878
girebilir misin: kan je dan ook komen?