Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Английский - Saat 11:00’de Gloria Sport Center

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийскийПортугальский

Категория Газеты - Спорт

Статус
Saat 11:00’de Gloria Sport Center
Tекст
Добавлено larezes
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

Saat 11:00’de Gloria Sport Center’de Teknik Direktörümüz Ünal Karaman yönetiminde yapılan antrenmana tedavi olan Neca Fernandes katılmadı.

Статус
At 11:00 Gloria Sport Center
Перевод
Английский

Перевод сделан efozdel
Язык, на который нужно перевести: Английский

Neca Fernandes, who is being treated, didn't join in the training that took place at 11:00 in the Gloria Sport Center under the direction of our coach Ãœnal Karaman.
Комментарии для переводчика
iyi akÅŸamlar
Последнее изменение было внесено пользователем dramati - 31 Декабрь 2007 19:08





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

31 Декабрь 2007 19:04

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
The meaning is correct, but the English is wordy and awkward:

You wrote:
At 11:00 in the Gloria Sport Center and under the direction of our coach who is called Ãœnal Karaman,we went into training and Neca Fernandes who is being treated didn't join in this training.

It should be:
Neca Fernandes, who is being treated, didn't join in the training that took place at 11:00 in the Gloria Sport Center under the direction of our coach Ãœnal Karaman.

31 Декабрь 2007 19:05

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
Dramati, please read my note here.

CC: dramati

31 Декабрь 2007 19:07

dramati
Кол-во сообщений: 972
Oops.

I assumed that when you voted for it you had already edited that part. So lets go back and edit it.

31 Декабрь 2007 19:58

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
I usually don't edit ones that you have put for a vote. I was actually in the process of writing the note above when you accepted the translation.