Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ιταλικά-Νεπαλικά - Prime notizie, buone notizie!

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑγγλικάΓαλλικάΓερμανικάΟλλανδικάΚαταλανικάΙαπωνέζικαΙσπανικάΕσπεράντοΤουρκικάΡωσικάΒουλγαρικάΡουμανικάΑραβικάΠορτογαλικάΙταλικάΑλβανικάΣουηδικά
Ζητούμενες μεταφράσεις: Νεπαλικά

τίτλος
Prime notizie, buone notizie!
Μετάφραση
Ιταλικά-Νεπαλικά
Υποβλήθηκε από cucumis
Γλώσσα πηγής: Ιταλικά

Cucumis è online da 3 giorni, e sono felice che sembri di piacere a tutti!
Innanzi tutto vorrei ringraziare Aleid dai Paesi Bassi, che ha fornito un grande aiuto nel migliorare i testi inglesi, ed ha tradotto l'intero sito in Olandese, con l'aiuto di HB10.
In secondo luogo, il team tedesco guidato da Rumo, mare76 e leBleu, ha completato la traduzione di Cucumis.org in 3 giorni. Grazie a tutti voi! Anche i team turco, greco, spagnolo, polacco e cinese stanno procedendo rapidamente.

Uno dei problemi rilevati da Rumo è la parola "you" in Inglese, che può assumere significati diversi. Su Cucumis.org corrisponde allo "you" formale e singolare.
Ho notato un problema ricorrente con la punteggiatura. Quando una frase da tradurre non termina con un punto, questo non va aggiunto nella traduzione corrispondente. So che tutte le frasi dovrebbero terminare con un punto, ma nel sito a volte dobbiamo concatenare i testi, ed un punto arrecherebbe disturbo.

Prossimamente disponibile:
- Possibilità di inviare messaggi agli utenti registrati
- Possibilità di iniziare discussioni su ogni traduzione
- Una FAQ per la sezione Βοήθεια
18 Σεπτέμβριος 2005 10:14