Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Σουηδικά-Εσπεράντο - familjeuttryck

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΣουηδικάΕσπεράντο

Κατηγορία Πρόταση

τίτλος
familjeuttryck
Κείμενο
Υποβλήθηκε από danielk
Γλώσσα πηγής: Σουηδικά

du är en man av inget om du inte sätter din familj främst

τίτλος
familia esprimo
Μετάφραση
Εσπεράντο

Μεταφράστηκε από goncin
Γλώσσα προορισμού: Εσπεράντο

se vi ne ŝatas vian familion antaŭ ĉio do vi estas nepre nenio
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
<bridge builder="Porfyhr">
if you do not hold(appreciates/adores) your family above all then you are absolutely nothing
</bridge>
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από goncin - 6 Σεπτέμβριος 2007 13:09





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

6 Σεπτέμβριος 2007 10:44

goncin
Αριθμός μηνυμάτων: 3706
Bridge me, please? Thanks!

CC: Porfyhr

6 Σεπτέμβριος 2007 13:39

Porfyhr
Αριθμός μηνυμάτων: 793
Title: <bridge>Family expression</bridge>

Text:
<bridge>if you do not hold(appreciates/adores) your family above all then you are absolutely nothing

</bridge> Wish it helped, I think they are in a divorce...

Have you seen my message about at trip to Sweden next summer???


6 Σεπτέμβριος 2007 13:13

goncin
Αριθμός μηνυμάτων: 3706
Porfyhr,

I'm afraid I won't be able to be there. 2008 is the last year of my Law university, for not telling about the money concerns.

I think I would have to fly by plane and get out from my country for the first time on another opportunity.

Sorry!

CC: Porfyhr

6 Σεπτέμβριος 2007 13:42

Porfyhr
Αριθμός μηνυμάτων: 793
The money concerns are not a problem, the and language board "Svenska Institutet" can help us with that. We must though pay a visit to the royal castle and the cabinet as an exchange. Maybe if you be togehter with us some days, that could be arranged. But think of it. Il be back with reminders and further binformation..

Porfy