Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Φινλανδικά - hunningolla

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΦινλανδικάΑγγλικάΕλληνικά

Κατηγορία Τραγούδι

τίτλος
hunningolla
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από χριστινα οικονομου
Γλώσσα πηγής: Φινλανδικά

Välillä on syytä ihan sovinnolla
olla hunningolla aivan kuutamolla
kun tyhjentää saa pään se auttaa kestämään
hävittää hermopaineet
Välillä on syytä ihan sovinnolla
olla hunningolla aivan kuutamolla
se poistaa ikävää ja silloin sielu lepää
on niin pehmeää
Τελευταία επεξεργασία από kafetzou - 30 Ιούλιος 2007 00:51





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

28 Ιούλιος 2007 15:41

casper tavernello
Αριθμός μηνυμάτων: 5057
Could somebody correct the spelling errors and change the deltas for 'ö' please?

28 Ιούλιος 2007 16:04

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Casper, are you sure it was only "ö", and there aren't any other letters with "¨" in this text?
Because I just edited this way, I hope it is fine?
I also provided some keyboards complements into Christina's inbox, for her to be able to type other languages the way they have to.

28 Ιούλιος 2007 16:11

casper tavernello
Αριθμός μηνυμάτων: 5057
I saw the original and it's written like this.
Let's wait Maribel return from her vacations.
Thanks Franck.

28 Ιούλιος 2007 16:17

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
OK, I think she'll be back on Monday...

28 Ιούλιος 2007 17:00

casper tavernello
Αριθμός μηνυμάτων: 5057
Välillä on syytä ihan sovinnolla
olla hunningolla aivan kuutamolla
kun tyhjentää saa pään se auttaa kestämään
hävittää hermopaineet
Välillä on syytä ihan sovinnolla
olla hunningolla aivan kuutamolla
se poistaa ikävää ja silloin sielu lepää
on niin pehmeää

it was ä not ö.

1 Αύγουστος 2007 13:11

Maribel
Αριθμός μηνυμάτων: 871
It is correct now.
As I am quite certain it is a song I should wish the name of the band and lyricist(?) would be mentioned. And also I am afraid that the meaning might be very difficult to translate > english translation request might help.
Whoever tried to do this, pls ask for explanations at least, I will be glad to help.

24 Αύγουστος 2007 07:53

Maribel
Αριθμός μηνυμάτων: 871
This is from a song called "Hunningolla" by Neljä Ruusua. Composed by Ilkka Alanko and Kode Koistinen, lyrics Ilkka Alanko.