Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Ρωσικά - А девятого в Ниццу и Канны. Люблю и ...

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΡωσικάΓαλλικά

Κατηγορία Καθημερινή ζωή

τίτλος
А девятого в Ниццу и Канны. Люблю и ...
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από tibourspolaire
Γλώσσα πηγής: Ρωσικά

А девятого в Ниццу и Канны. Люблю и спасибо тебе, мечтаю разделить с тобой время в лоне природы.

Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Before: A 9 v niccu i kanny.lublu i spasibo tebe i me4tau razdelit s toboi vrem9 v lone prirody
Τελευταία επεξεργασία από Siberia - 17 Αύγουστος 2013 17:19





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

17 Αύγουστος 2013 17:14

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Hi Siberia! Would it be possible to have a version in cyrillic from this text?

Thanks a lot!



CC: Siberia

17 Αύγουστος 2013 17:20

Siberia
Αριθμός μηνυμάτων: 611
Hi Francky!!

Done

17 Αύγουστος 2013 17:35

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
спасибо!

21 Αύγουστος 2013 16:52

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Now Siberia, please could you provide me with a bridge from this text as I need to evaluate its translation. That would be very kind of you

Thanks!

21 Αύγουστος 2013 19:13

Siberia
Αριθμός μηνυμάτων: 611
Should have thought to leave the bridge before

(Going) To Nice and Cannes on the ninth. Love you and thank you, I dream to share the time with you in the lap of nature (close to nature, in the open air).


21 Αύγουστος 2013 21:25

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396

еще раз благодарю вас