Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ρωσικά-Γαλλικά - Нужно перевести название книги "Генерал. Наследие России"....

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΡωσικάΓαλλικά

Κατηγορία Λέξη - Τέχνη/ Δημιουργία/ Φαντασία

τίτλος
Нужно перевести название книги "Генерал. Наследие России"....
Κείμενο
Υποβλήθηκε από snml
Γλώσσα πηγής: Ρωσικά

Название книги будет: "Генерал. Наследие России"
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Нужно перевести фразу: Название книги будет "Генерал. Наследие России". Нужный диалект "French from France".
Я предполагаю так: Le titre du livre est "Le Général. Héritage de Russie".
Насколько это допустимо? Допустимо ли опускать артикль перед "Héritage"? Будет ли такой перевод резать слух, если его услышит/увидит, например, француз?
Спасибо!

It is necessary to translate the phrase: The book's title is "The General. Heritage of Russia" (or maybe: The book's title is "General. Legacy of Russia").
Desired dialect "French from France".
I guess so: Le titre du livre est "Le Général. Héritage de Russie".
Is it acceptable? Is it permissible to omit the article before "Héritage"? Will this translation be suitable while it will be heard / seen by Frenchman, for example?
Thank you!

PS: хорошо, я добавил глагол "будет". надеюсь, это подойдет?
OK, I added the verb "be". I hope it will be suitable?

PS2: "The General" is not "The Heritage".
You can suppose "The Heritage" is "The battles, won by The General" or
something like this, if it will help you. Or maybe "The Heritage" is
"events that will be occured as a result of actions of The General" or
something about it.

PS3: I'm understand the right translation will be: Le titre du livre est "Le Général. L'Héritage de la Russie" (or: Le titre du livre est "Le Général. Du patrimoine de la Russie"). But question is not about it. Question is about how allowably use the phrase: Le titre du livre est "Le Général. Héritage de Russie"?
Will it be very ridiculous or not?

τίτλος
Il est nécessaire de traduire le titre du livre «Le Général. Le patrimoine de Russie»
Μετάφραση
Γαλλικά

Μεταφράστηκε από svajarova
Γλώσσα προορισμού: Γαλλικά

Le titre du livre sera: «Le Général. Le patrimoine de la Russie»
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Francky5591 - 16 Αύγουστος 2012 14:46





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

12 Αύγουστος 2012 01:28

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
"Le Général. Héritage de la Russie."

12 Αύγουστος 2012 06:46

snml
Αριθμός μηνυμάτων: 1
Thank you!