Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Τουρκικά - Teyzelerin bi’ tanesiTeÅŸekkürler ...

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικά

Κατηγορία Chat - Καθημερινή ζωή

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Teyzelerin bi’ tanesiTeşekkürler ...
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από Lulublue
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά


Teyzelerin bi’ tanesi
Teşekkürler teyzesinin bi’ tanesi, damada selam
Aleykümselam teyzoş çok özledim gel artık
Gelen yerlerim ağrıyor yeğen, sen gel
‎En kısa zamanda geleceğim teyzoş
Seni çatlamayasın emi
Sonunda bu da oldu muhabbeti seyret
Gelirsem enine cırarım (navn)???
Hadi atışın benle de boyunuzun ölçüsünü vereyim
Kemiğine oturayım, seni öyle kalasın, toprak başına düşmeye, yarılasın emi
Hele kaliğime bak, Finlandiya’da yaşıyorsun diye hava atma bana
Kuzum yolculuk nereye öyle 200’e vurmuşsun ibreyi ala acil gidiyorsun


Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
chat mellem venner

<edit> Before edit : "teyzelerin bi taneeesi
tÅŸk teyzezinin bitenesi damada slm
a.s teyzoşş çok özledim gel artık
gelen yerlerim ağrıyor yeyensen gel
‎en kısa zamanda gelicem teyzoşşş
seni catlamiyasann emi
sonunda bu da oldu muhabbeti seyret
gelirsem enine cıraram (navn)
hadi atışın benle de boyunuzun ölçüsünü vereyim
kemugen otirim seni ellegalasan torpah basan dusmeyeeeee yarilasan hemiii
hele kalgime bağ fillandiyda yaşıyosun diye hava atma bana
kuzum yolculuk nereye öle 200 e vurmuşsun ibreyi ala acil gidiyosun"</edit> (Thanks to Mesud2991 who provided us with an edited version from this text)
Τελευταία επεξεργασία από Francky5591 - 28 Μάρτιος 2012 21:42





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

13 Μάρτιος 2012 20:39

merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
Source language is not real Turkish. It is a mixed source language with Azerbaijani und Turkish.

13 Μάρτιος 2012 21:15

Mesud2991
Αριθμός μηνυμάτων: 1331
This is not Azerbaijani, local language (Erzurum or somewhere near Erzurum).

13 Μάρτιος 2012 22:23

Mesud2991
Αριθμός μηνυμάτων: 1331
This is the proper version:


Teyzelerin bi’ tanesi
Teşekkürler teyzesinin bi’ tanesi, damada selam
Aleykümselam teyzoş çok özledim gel artık
Gelen yerlerim ağrıyor yeğen, sen gel
‎En kısa zamanda geleceğim teyzoş
Seni çatlamayasın emi
Sonunda bu da oldu muhabbeti seyret
Gelirsem enine cırarım (navn)???
Hadi atışın benle de boyunuzun ölçüsünü vereyim
Kemiğine oturayım, seni öyle kalasın, toprak başına düşmeye, yarılasın emi
Hele kaliğime bak, Finlandiya’da yaşıyorsun diye hava atma bana
Kuzum yolculuk nereye öyle 200’e vurmuşsun ibreyi ala acil gidiyorsun

Kalik: ayakkabı

13 Μάρτιος 2012 22:12

merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
yeyensen...> yeÄŸensen
Seni ...> Sen
ala acil gidiyosun...> alel acele ...> hızlı

13 Μάρτιος 2012 22:22

Mesud2991
Αριθμός μηνυμάτων: 1331
"Gelen yerlerim ağrıyor yeğen, sen gel". The rest is okay.