Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ελληνικά-Ρωσικά - τι κανεις καλα εισαι ποτε θα βρεθουμε

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΕλληνικάΡωσικά

Κατηγορία Ελεύθερη γραφή - Καθημερινή ζωή

τίτλος
τι κανεις καλα εισαι ποτε θα βρεθουμε
Κείμενο
Υποβλήθηκε από natasoula
Γλώσσα πηγής: Ελληνικά

τι κανεις καλα εισαι ποτε θα βρεθουμε

τίτλος
Привет...
Μετάφραση
Ρωσικά

Μεταφράστηκε από Сніжана
Γλώσσα προορισμού: Ρωσικά

Как дела? У тебя всё хорошо? Когда встретимся?
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
"у тебя всё хорошо" - дословно переводится как "ты есть хорошо"
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Siberia - 3 Μάρτιος 2010 10:04





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

27 Φεβρουάριος 2010 17:29

Siberia
Αριθμός μηνυμάτων: 611
Сніжана, привет!

По правилам в переводе должны быть соблюдены все правила орфографии и пунктуации, даже если в оригинале они отсутствуют. Например, прописные буквы в начале предложения

27 Φεβρουάριος 2010 18:16

Сніжана
Αριθμός μηνυμάτων: 16
Но я же написала с прописной буквы - Как дела?, а в оригинале сплошь без пунктуации и строчными буквами. Сорри, может я неверно поняла твоё змечание?

1 Μάρτιος 2010 09:18

Siberia
Αριθμός μηνυμάτων: 611
Даже если в оригинале все со строчной буквы и ни одной запятой и точки, то ты их расставляешь на твое усмотрение.

В твоем переводе было так: Как дела? у тебя всё хорошо? когда встретимся?
После знака вопроса - новое предложение и снова должна быть заглавная буква, а не маленькая.

1 Μάρτιος 2010 16:30

Сніжана
Αριθμός μηνυμάτων: 16
Как дела? У тебя всё хорошо? Когда встретимся?
Вот мой перевод ,и у меня написано не у тебя всё хорошо? а У тебя всё хорошо?

1 Μάρτιος 2010 18:20

Siberia
Αριθμός μηνυμάτων: 611
Ну да, только это я поправила
Изначально твой перевод был написан строчными буквами, кроме первого предложения.
Как эксперт я проверяю правильность написания на русском языке, вношу исправления или предлагаю их внести переводчику, и затем ставлю на голосование. Пока все проголосовавшие считают, что ты правильно передала смысл

1 Μάρτιος 2010 20:42

Сніжана
Αριθμός μηνυμάτων: 16
Понятно, я просто подумала что большие буквы написаны мною))))) то есть мне не надо его переделывать?

2 Μάρτιος 2010 05:19

Siberia
Αριθμός μηνυμάτων: 611
Уже нет