Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ιταλικά-Αγγλικά - ma dove sei tu re?

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΣερβικάΙταλικάΑγγλικά

τίτλος
ma dove sei tu re?
Κείμενο
Υποβλήθηκε από zndjor
Γλώσσα πηγής: Ιταλικά Μεταφράστηκε από ninnikoala

ma dove sei tu re? non ti si vede dalle nostre parti? hej, è fantastico che mi hai salutato e che mi hai trovato qui
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
la prima frase significa: ciao bello che fie hai fatto?

τίτλος
But where are you dear? We haven't ...
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από pampi26
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

But where are you dear? We haven't seen you around. Hey, it's fantastic that you have greeted me and that you've found me here.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
* Re literally means king, but I changed to dear, because it is a very kind way to call someone.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 27 Αύγουστος 2009 21:35





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

26 Αύγουστος 2009 00:43

maki_sindja
Αριθμός μηνυμάτων: 1206
dear --> king (Because it means something like a "great man". It is supposed to have some strength in it, not to be so emotional like "dear".)

Greetings
Marija

26 Αύγουστος 2009 20:04

astamenkovic
Αριθμός μηνυμάτων: 12
it's fantastic that you greeted me and found me here. jer ne treba da bude ta recenica u prezent perfektu vec u past perfektu jer je radja zavrsena u proslosti i ne traje i danas