Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ισπανικά-Ελληνικά - Primo, ¿por qué lo dices? No te entiendo.

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΙσπανικάΕλληνικά

τίτλος
Primo, ¿por qué lo dices? No te entiendo.
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Maria Xatzigkouma
Γλώσσα πηγής: Ισπανικά

Primo, ¿por qué lo dices? No te entiendo.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
diacritics edited <Lilian>

τίτλος
Ξάδερφε , γιατί το λες; Δε σε καταλαβαίνω.
Μετάφραση
Ελληνικά

Μεταφράστηκε από ellasevia
Γλώσσα προορισμού: Ελληνικά

Ξάδερφε , γιατί το λες; Δε σε καταλαβαίνω.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Mideia - 4 Ιούλιος 2009 20:29





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

28 Ιούνιος 2009 15:54

bouboukaki
Αριθμός μηνυμάτων: 93
Το "λέγεις" είναι σωστό μεν, δεν χρησιμοποιείται όμως στην καθομιλουμένη, σε αντίθεση με το "λες". Προτείνω το "Καταρχήν, γιατί το λες? Δεν σε καταλαβαίνω".

29 Ιούνιος 2009 08:27

MLP
Αριθμός μηνυμάτων: 4
Ήμαρτον... όταν λέει "Primo" εννοεί "εξάδελφος"...

29 Ιούνιος 2009 16:22

xristi
Αριθμός μηνυμάτων: 217
Primo είναι ο ξάδερφος

29 Ιούνιος 2009 20:51

ellasevia
Αριθμός μηνυμάτων: 145
Si, estaba pensando en italiano.