Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Γερμανικά-Τουρκικά - X-) das ist ein sehr schönes photo... ein mann...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΓερμανικάΤουρκικά

Κατηγορία Chat - Υπολογιστές/Διαδίκτυο

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
X-) das ist ein sehr schönes photo... ein mann...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από duncan676767
Γλώσσα πηγής: Γερμανικά

X-) das ist ein sehr schönes photo... ein mann und sehr photogen.

Y-)danke schön ! du hast recht schöne photo.


X-)superrr... mit dir kann ich mich auch auf deutsch unterhalten oder was?

Y-)ja mit dir ich kann mich auch deutsch unterhalten aber muss ich bisschen deutsch lernen.

X-)echt süß, du kannst doch deutsch mein lieber, verbessern ist immer gut aber muss nicht so doll sein.

τίτλος
diyalog
Μετάφραση
Τουρκικά

Μεταφράστηκε από mrsonsoz
Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά

X-) bu çok güzel bir fotoğraf...çok fotojenik bir adam.
Y-) teşekkürler! senin de güzel resimlerin var.


X-) süperr.. seninle almanca konuşabiliriz değil mi ?
Y-) evet ben de seninle almanca konuşabilirim ama biraz almanca öğrenmem lazım.
X-)çok tatlısın..canım sen almancayı yeterince konuşabiliyorsun zaten, geliştirmek her zaman için iyidir ama mükemmel olması da şart değil.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από CursedZephyr - 11 Μάρτιος 2009 15:38





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

1 Μάρτιος 2009 16:10

merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
adam çok fotojenik....> çok fotojenik bir adam.
almanca...> Almanca