Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Πολωνικά-Ρωσικά - Szanowny Panie! Zlozylem zamowienie na...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΠολωνικάΡωσικά

Κατηγορία Καθημερινή ζωή - Καθημερινή ζωή

τίτλος
Szanowny Panie! Zlozylem zamowienie na...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Айна
Γλώσσα πηγής: Πολωνικά

Szanowny Panie! Zlozylem zamowienie na czasopisma szachowe "64 szachmatnoje obozrenie". Nr mojego zamowienia to:326503,pieniadze wyslalem w maju na Pana konto bankowe lecz do chwili obecnej nie otrzymalem jeszcze zamowionych pozycji.Prosze serdecznie o jak najszybsza odpowiedz.Dziekuje bardzo serdecznie ,pozdrawiam-

τίτλος
Уважаемый господин!
Μετάφραση
Ρωσικά

Μεταφράστηκε από Rysarda
Γλώσσα προορισμού: Ρωσικά

Уважаемый господин! Сделал заявку на подписку шахматного журнала "64-Шахматное обозрение". Nr моей заявки 326503, деньги выслал в мае месяце на Ваш банковский счет, но до сих пор еще ничего не получил . Прошу Вас ответьте как можно быстрее! Большое спасибо, с уважением......
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από RainnSaw - 8 Σεπτέμβριος 2008 10:41





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

6 Σεπτέμβριος 2008 12:05

slbgz
Αριθμός μηνυμάτων: 77
Все правильно, только исходный текст письма написан от мужского, а не женского имени.