Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Αγγλικά - Submission rules

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑγγλικάΑραβικάΛιθουανικάΦινλανδικάΑλβανικά

Κατηγορία Δικτυακός χώρος/ ηλεκτρονικό ημερολόγιο/ φόρουμ

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Submission rules
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από goncin
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά

Submission rules

[1] NO "TRANSLATION" OF NAMES. Cucumis.org does not accept name translations anymore, except inside a larger text whose sole purpose is not the name translation itself.

[2] NO DUPLICATE REQUESTS. Before submitting your text to be translated, please perform a search using some significant words of your text to find whether it has already been translated on Cucumis.org.

[3] NO HOMEWORK. The goal of Cucumis.org is not to do your homework. This kind of request will be removed by the administrators.

[4] NO SINGLE OR ISOLATED WORDS. Cucumis.org is not a dictionary and will only accept requests for translations of single or isolated words when a good reason has been given in the request comments.

[5] PUNCTUATION, ACCENTS AND ORIGINAL SCRIPT ARE REQUIRED. If you are a native speaker of the text's source language, you should submit your text in the original script of the language, with all punctuation and accents required by that language. If not, your request may be removed by the administrators.

[6] PROOFREAD YOUR TEXT. If you have written or transcribed your text yourself, please check it for errors, even if you don't know the language it is written in. Texts with errors are very difficult for translate.

[7] EXPLAIN THE CONTEXT. Write a comment about your request, explaining the context. Unclear texts can lead to request removal.
9 Απρίλιος 2008 18:35





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

10 Απρίλιος 2008 17:11

goncin
Αριθμός μηνυμάτων: 3706
Experts,

I need your careful help here. This is an important text about rules for submitting translations on Cucumis, and I need it translated as soon as possible.

Thanks!

CC: lora29 nga une Rapolas Sangria tractor perijove

10 Απρίλιος 2008 18:07

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Hello please read goncin's post above.
Thanks a lot!

CC: lora29 nga une Rapolas Sangria tractor perijove

10 Ιούλιος 2008 09:16

casper tavernello
Αριθμός μηνυμάτων: 5057
I think we need a Finnish version of this one.

10 Ιούλιος 2008 12:54

goncin
Αριθμός μηνυμάτων: 3706
Done.

10 Ιούλιος 2008 16:24

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
These rules were already translated into Norwegian.

10 Ιούλιος 2008 17:24

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
Oh, I couldn't find them ... can you give me a link?

CC: lilian canale

10 Ιούλιος 2008 17:41

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Norwegian
Norsk

Din etterspurte oversettelse ble tatt bort på grunn av ikke overholdte regler(na)gjengitt under, som du samtykket til når du sendte inn din tekst fra insendings siden:

[1] INGEN "OVERSETTELSER" AV NAVN. Cucumis.org aksepterer ikke navnoversettelser lenger, foruten som den av en stor tekst hvor oversettelsn ikke gjelder kun navnet i seg selv.

[2] INGEN DOBLE FORESPØRSLER. Innen du ber om oversettelse av din tekst, vennligst gjør et søk bruk noen signifikante ord av din tekst for å se om den allerede har blitt oversatt på Cucumis.org

[3] INGEN HJEMMELEKSER. Målet for Cucumis.org er ikke å gjøre dine hjemmelekser. Den type etterspørsler blir tatt bort av administatorene.

[4] INGEN SINGLE ELLER ISOLERTE ORD. Cucumis.org er ikke en ordbok og kommer kun å akseptere etterspørsler vedr. oversettelser av single eller isolerte ord når grunnen er godt forklart i kommentar feltet.

[5] SKILLETEGN, AKSENTER OG ORGINAL SKRIFT ER OBLIGATORISK. Hvis du har tekstens kildespråk som morsmål, så skal du fremstille din tekst i orginal skrift for språket med alle skilletegn og aksenter som er obligatorisk for språket. Hvis ikke, kan din etterspørsel bli tatt bort av administratorene.

[6] KORREKTURLES DIN TEKST. Om du har skrevet eller transkrevet din tekst selv, vennligst kontroller den for eventuelle feil, selv om du kjenner språket. Tekster med feil er veldig vanskelig å oversette.

[7] FORKLAR SAMMENHENGEN. Skriv en kommentar angående din forespørsel, som forklarer sammenhengen. Uklare tekster kan bli tatt bort.


Vennlig hilsen,


CC: pias

10 Ιούλιος 2008 17:57

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
Thank you Lilian!