Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - AÅŸağıda bilgilerini verdiÄŸimiz torkları 1996...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικά

Κατηγορία Γράμμα/ e-mail - Επιχείρηση/Εργασίες

τίτλος
Aşağıda bilgilerini verdiğimiz torkları 1996...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από neokur
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

Aşağıda bilgilerini verdiğimiz torkları 1996 yılında sizden satın aldık. Elimizde bir proforma fatura var fakat faturanın aslını kaybettik. Teknik açıdan faturanın aslı gerekiyor çünkü bu cihazları kalibrasyona göndereceğiz. Faturayı bize fax.layabilir misiniz?
Proforma fatura bilgileri ek’tedir.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
tork : torque
kalibrasyon : calibration
fatura : invoice
(british english)

τίτλος
The torques whose details
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από kfeto
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

The torques the details of which are given below were purchased by us from you in 1996. We have a proforma invoice however we lost the original. Since these devices are meant for calibration for technical reasons we need the original invoice.
Could you fax the invoice to us? Information concerning the proforma invoice is in the attachment.




Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
i incorporated the suggestions.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από dramati - 20 Φεβρουάριος 2008 09:34





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

18 Φεβρουάριος 2008 18:52

dramati
Αριθμός μηνυμάτων: 972
Information concerning the proforma invoice is in attachment.

Please Edit

18 Φεβρουάριος 2008 18:53

dramati
Αριθμός μηνυμάτων: 972
Information concerning the proforma invoice is in the attachment.

Please Edit

18 Φεβρουάριος 2008 21:29

kfeto
Αριθμός μηνυμάτων: 953
whoops...i got confused with plural bilgiler

19 Φεβρουάριος 2008 13:17

smy
Αριθμός μηνυμάτων: 2481
I suggest the following editions:

1. We bought the torques the details of which are given below from you in 1996.

2. Could you fax the invoice to us?