Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - بوسني-تركي - Nedostizna ti si bila i ostala uvek meni a ja...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: بوسنيتركي

صنف أغنية - حب/ صداقة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Nedostizna ti si bila i ostala uvek meni a ja...
نص
إقترحت من طرف ezel
لغة مصدر: بوسني

Nedostizna ti si bila
i ostala uvek meni
a ja ceo zivot trazim
tvoj osmeh na drugoj zeni

Neke ptice nikad ne polete
ceo zivot cekaju na to
i ja tako cekam tvoju ljubav
cekam al mi nije sudjeno

Nedostizna ti si bila
i ostala uvek meni
deset zima sirim krila
da poletim pravo tebi

عنوان
Ulaşılmazdın sen ve bende kaldın daim...
ترجمة
تركي

ترجمت من طرف vildanonur
لغة الهدف: تركي

Ulaşılmazdın sen
ve bende kaldın daim
ben hayat boyunca aradım
gülüşünü başka kadınlarda

Kuşlar hiç uçmasınlar
hayat boyu beklesinler
benim beklediğim gibi aşkını
beklediÄŸim kader gibi

Ulaşılmazdın sen
ve bende kaldın daim
on yıldır kanat çırpmaktayım
doğruca sana uçmak için
آخر تصديق أو تحرير من طرف serba - 29 أيلول 2007 12:35





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

3 أيلول 2007 19:36

serba
عدد الرسائل: 655
Türkçesi çok güzel yazılmış doğru olduğundan şüphem yok.Türkçesi bu kadar iyi olduktan sonra.Tebrikler

4 أيلول 2007 13:44

vildanonur
عدد الرسائل: 24
hvala