Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - إسبانيّ -فرنسي - Ser feliz

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: إسبانيّ فرنسيانجليزيبرتغاليّ برتغالية برازيليةياباني

صنف شعر

عنوان
Ser feliz
نص
إقترحت من طرف eldita
لغة مصدر: إسبانيّ

Ser feliz puede ser algo tan dulce como morir después de un beso tan suave como las manos del viento tan simple como rezarle a Dios en un templo o imposible como tenerte a ti por ejemplo.

عنوان
Être heureux
ترجمة
فرنسي

ترجمت من طرف Deedy
لغة الهدف: فرنسي

Être heureux peut être quelque chose d'aussi doux que mourir après un baiser aussi doux que les mains du vent, aussi simple que prier Dieu dans un temple ou impossible comme de t'avoir toi, par exemple.
ملاحظات حول الترجمة
c'est vraiment magnifique :)
آخر تصديق أو تحرير من طرف Francky5591 - 21 ايار 2007 17:56





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

21 ايار 2007 17:54

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
J'ai juste rajouté une ou deux virgules, histoire de laisser respirer un peu celui qui le réciterait, par exemple...
Par contre, le membre espagnol qui a soumis ce texte n'a pas l'air de savoir ce que c'est, une virgule...

21 ايار 2007 17:55

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Dommage que je ne sache pas comment on dit "virgule" en espagnol, d'ailleurs...

21 ايار 2007 18:57

Deedy
عدد الرسائل: 4
oui justement ça m'a paru particulier de voir qu'il n'y avait pas de ponctuation dans le texte... J'ai hésité à ce sujet mais comme il est souvent rappelé de respecter la ponctuation initiale alors j'ai laissé tel que c'était.
PS : virgule se dit "coma" en espagnol.