Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - عربي-انجليزي - تجرأ على تحقيق ما تحلم به

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: عربيانجليزيبولندي

صنف تعبير - حياة يومية

عنوان
تجرأ على تحقيق ما تحلم به
نص
إقترحت من طرف yippieyo
لغة مصدر: عربي

تجرأ على تحقيق ما تحلم به
ملاحظات حول الترجمة
W przypadku języka angielskiego - dialekt brytyjski.

عنوان
Dare to reach out for your dreams
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف Tg83
لغة الهدف: انجليزي

Dare to reach out for your dreams
ملاحظات حول الترجمة
I am not completly sure if the word "dare" is correct in this sentence, it depends on how it's ment.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Tantine - 6 أذار 2010 12:29





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

5 أذار 2010 15:34

Tantine
عدد الرسائل: 2747
Hi Tg83

The word "dare" seems totally appropriate in this case

I have set a poll to help me with the Arabic.

Bises
Tantine

5 أذار 2010 20:28

Tg83
عدد الرسائل: 29
Hi Tantine ( ;-) )

a poll is great, it's not the english im doubting about it is the arabic...i'm not quite sure if Dare is the right translation, because i think in arabic it can have different meanings. Arabic is not my native language, and a friend told me what it ment.

5 أذار 2010 20:57

Tantine
عدد الرسائل: 2747
Hi Tg

"Dare" fits quite well here, so lets hope the poll says it is right

Bises
Tantine

5 أذار 2010 21:06

Tg83
عدد الرسائل: 29
I have a question you can might answer, if you want to. If fx you read a text in a language that you don't really know (like, i know Italian, and can therefore understand a lot of portugese), or i Have som Kurdisc friends, and if they tell me what a text means, can i then translate it, even if I'm not a 100 % sure, or will i lose my membership of cucumis if the translation isn't correct. ( I hope you understandt the question, else just say so)

6 أذار 2010 07:24

jaq84
عدد الرسائل: 568
Good translation
Couldn't be any better

6 أذار 2010 12:05

Tantine
عدد الرسائل: 2747
Hi Jaq84

Thanks for your help.

I'll validate this straight away.

Bises
Tantine