Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



نص أصلي - عربي - مرحبى...كيفك؟؟

حالة جاريةنص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية: عربيبرتغالية برازيلية

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
مرحبى...كيفك؟؟
نص للترجمة
إقترحت من طرف Bruno33
لغة مصدر: عربي

مرحبى...كيفك؟؟
هون كل شي تمام...
بس انت وينك ما عم نشوفك؟؟
ملاحظات حول الترجمة
já procurei em tudo quanto é lugar algum tradutor on line que me desse alguma informação a respeito de quando as pessoas escreverem em árabe no alfabeto que usamos. Como não achei nada gostaria se possível saber o q está escrito nessa frase. Desde já agradeço! Obrigado

<jaq84>
Not formal, and not sure if it is addressed to a male
آخر تحرير من طرف Bamsa - 14 تشرين الاول 2009 11:01





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

14 تشرين الاول 2009 09:22

Bamsa
عدد الرسائل: 1524
What do yu say about this request, can we rewrite it with the correct Arabic script, or it isn't translatable ?

CC: B. Trans

14 تشرين الاول 2009 09:46

Bamsa
عدد الرسائل: 1524
cc: jaq

CC: jaq84

14 تشرين الاول 2009 10:01

jaq84
عدد الرسائل: 568
"مرحبى...كيفك؟؟
هون كل شي تمام...
بس انت وينك ما عم نشوفك؟؟ "
This isn't formal Arabic.
I've tried my best. I guess it was addressed to a male. But please put it as a note that we aren't sure

14 تشرين الاول 2009 11:12

Bamsa
عدد الرسائل: 1524
Thanks jaq
Can you check if I did it right?

14 تشرين الاول 2009 19:26

jaq84
عدد الرسائل: 568
perfecto

16 تشرين الاول 2009 15:37

Bruno33
عدد الرسائل: 3
Thanks, but I would translate the text to the Portuguese or the English ok?

16 تشرين الاول 2009 15:41

Bruno33
عدد الرسائل: 3
That's right! the text was addressed to a man

12 كانون الاول 2009 11:41

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Hi jaq, could you provide a bridge for evaluation, please?

12 كانون الاول 2009 12:51

jaq84
عدد الرسائل: 568
"Hi...How are you?
Everything is perfect here...
But where are you we don't see you/but what about you we don't see you???"

12 كانون الاول 2009 13:08

lilian canale
عدد الرسائل: 14972