Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



نص أصلي - مقدوني - Sakam da se smiram so mojot decko so...

حالة جاريةنص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية: مقدونيروسيّ ألبانى

عنوان
Sakam da se smiram so mojot decko so...
نص للترجمة
إقترحت من طرف ANUSKAANA
لغة مصدر: مقدوني

Sakam da se smiram so mojot decko so koj bev od neodamna vo vrska no toj ne saka poveke da me vidi i da cue za mene go sakam, dali i toj me saka mene?
ملاحظات حول الترجمة
RUSKI
آخر تحرير من طرف pias - 16 أيلول 2009 09:29





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

15 أيلول 2009 00:00

Bamsa
عدد الرسائل: 1524
Capital latin letters.
We don't translate texts in caps.

15 أيلول 2009 11:39

pias
عدد الرسائل: 8113
Thanks (again) Bamsa!!

ANUSKAANA,

same here... we don't accept texts written in only CAPS, please correct your request. It will be in stand-by until you do. Regards

Marija,
Understandable?
THANKS

CC: maki_sindja

15 أيلول 2009 21:42

pias
عدد الرسائل: 8113
Hello Roller

Just a question, do you understand Macedonian, and if, is this text typed in Latin lettters understandable?

CC: Roller-Coaster

15 أيلول 2009 21:45

Roller-Coaster
عدد الرسائل: 930
I guess it might be understandable but I'd wait for someone else's opinion too


15 أيلول 2009 21:50

pias
عدد الرسائل: 8113
Oki! Thanks

16 أيلول 2009 09:34

pias
عدد الرسائل: 8113
alida2010,

please submit your translation here. (This field is only for comments about the source text) Thanks!

16 أيلول 2009 10:21

alida2010
عدد الرسائل: 41
Dear, Pias,
Sorry for the wrong place of my traduction, i'm still new in cucumis.

16 أيلول 2009 10:23

alida2010
عدد الرسائل: 41
of course i mean "translation"

16 أيلول 2009 13:04

pias
عدد الرسائل: 8113
That's ok

So I can delete your translation here now.

17 أيلول 2009 11:21

maki_sindja
عدد الرسائل: 1206
Hi Pia,

Sorry for being late.
I'm not that good at Macedonian but this text seems to be pretty understandable (even in caps).


17 أيلول 2009 11:57

pias
عدد الرسائل: 8113
Thanks (as always) Marija!