Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-دانمركي - lille pus

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيدانمركي

صنف تعبير - حب/ صداقة

عنوان
lille pus
نص
إقترحت من طرف CamillaFriis
لغة مصدر: تركي

Varlığımda değerimi bilmeyeni yokluğumda terbiye ederim. Sanma ki bileklerimdeki jilet kesiği, onlar aşkımızın bedeli, onlar zalimlerin diş izleri.
ملاحظات حول الترجمة
Before edit: ''Yarlığımda değerimi bilmeyeni yokluğımla terbiye ederim esinti. Sanmaki bileklerimdeki jilet kesiği onlar aşklımızın bedeli onlar zalimlerin diş izleri.''

I took off 'esinti'(='breeze') because it's meaningless in this context.

عنوان
lille pus
ترجمة
دانمركي

ترجمت من طرف gamine
لغة الهدف: دانمركي

Jeg opdrager den som ikke værdsætter mig imens jeg lever. Du skal ikke tro at mærkerne på mit håndled er arrene fra en barberkniv. De er prisen for vores kærlighed, de er ondskabens tænder.
ملاحظات حول الترجمة
Bro fra Cheesecake: ""I educate/ up-bring the one who doesn't know the value of me at the time I exist. Don't suppose that the ones(the things) on my wrist are the scars of razor, but they are the compensations/cost of our love, they are the teeth of the cruels."

Eller" "som ikke anerkender min værdi".
آخر تصديق أو تحرير من طرف Anita_Luciano - 27 شباط 2010 12:28





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

26 شباط 2010 21:32

Bamsa
عدد الرسائل: 1524
Hej Lene

Jeg ved ikke rigtig med det der "Jeg vil uddanne personen som ikke værdsætter mig imens jeg lever" Hvad siger du til "Jeg opdrager den som ikke værdsætter mig imens jeg lever"

26 شباط 2010 21:54

Bamsa
عدد الرسائل: 1524
MÃ¥ske jeg tager fejl



CC: Anita_Luciano

26 شباط 2010 21:59

Anita_Luciano
عدد الرسائل: 1670
nej, jeg er enig med dig.

26 شباط 2010 23:38

gamine
عدد الرسائل: 4611
Og det er jeg også. Havde selv tænkt på det efter at have slukket PCer og havde ikke tid til at komme tilbage før.

CC: Bamsa

27 شباط 2010 01:18

gamine
عدد الرسائل: 4611
Eftersom vi alle er enige, kan vi så ikke godkende den. Det bliver én mindre.

CC: Bamsa