Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - بلغاري-يونانيّ - Ти плени моето сърце, обичам те безкрайно много!...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: بلغارييونانيّ إسبانيّ

صنف تعبير

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Ти плени моето сърце, обичам те безкрайно много!...
نص
إقترحت من طرف Anulaki1
لغة مصدر: بلغاري

Обичам те безкрайно много, ти плени моето сърце!
Липсваш ми ужасно нямам търпение да те видя отново!

عنوان
Σε αγαπάω πάρα πολύ, εχεις ...
ترجمة
يونانيّ

ترجمت من طرف petrosk
لغة الهدف: يونانيّ

Σε αγαπάω πάρα πολύ, εχεις σκλαβώσει την καρδιά μου! Μου λείπεις υπερβολικά, ανυπομονώ να σε δω ξανά!
آخر تصديق أو تحرير من طرف User10 - 16 تشرين الاول 2009 14:38





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

19 أيلول 2009 00:00

galka
عدد الرسائل: 567

...Eχείς γοητεύσει την καρδιά μου. Μου λείπεις τρομερά, ανυπομονώ να σε ξαναδώ!


19 أيلول 2009 14:43

Anulaki1
عدد الرسائل: 2
Mi go zavede srceto. Mi nedostigas strasno, edvaj cekam povtorno da te vidam!

21 أيلول 2009 15:59

marinagr
عدد الرسائل: 24
Το ατελείωτα με το πολύ είναι ασυμβίβαστα στην Ελληνική γλώσσα. Ή θα αποδώσεις το ατελείωτα (που δε συνηθίζεται) ή το πολύ.
Σ' αγαπώ πολύ, έχεις σκλαβώσει την καρδιά μου!Μου λείπεις υπερβολικά και ανυπομονώ να σε δω ξανά!