Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - يونانيّ -إسبانيّ - Σε αγαπάω πάρα πολύ, εχεις ...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: بلغارييونانيّ إسبانيّ

صنف تعبير

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Σε αγαπάω πάρα πολύ, εχεις ...
نص
إقترحت من طرف sunnytoni
لغة مصدر: يونانيّ ترجمت من طرف petrosk

Σε αγαπάω πάρα πολύ, εχεις σκλαβώσει την καρδιά μου! Μου λείπεις υπερβολικά, ανυπομονώ να σε δω ξανά!

عنوان
Te quiero muchísimo
ترجمة
إسبانيّ

ترجمت من طرف Isildur__
لغة الهدف: إسبانيّ

Te quiero muchísimo, ¡has esclavizado a mi corazón! ¡Te echo de menos enormemente, espero verte otra vez!
ملاحظات حول الترجمة
υπερβολικά es "exageradamente" de manera literal, aunque considero que "enormemente" cuadra algo más en español. A mi parecer, sería incluso mejor realizar una modulación del estilo "te echo tanto, tánto de menos..." o "no te puedes imaginar cuánto te echo de menos", pero teniendo en cuenta que la versión en griego ya es una traducción, quizá con estas propuestas el resultado diferiría demasiado del original ruso.
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 21 تشرين الاول 2009 21:33