Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - إيطاليّ -هندي - tu sei estera

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: إيطاليّ تركيهندي

صنف دردشة - غذاء

عنوان
tu sei estera
نص
إقترحت من طرف cucho
لغة مصدر: إيطاليّ

tu sei estera

عنوان
तुम परदेशी हो
ترجمة
هندي

ترجمت من طرف buketnur
لغة الهدف: هندي

तुम परदेशी हो
ملاحظات حول الترجمة
it is "tum paradeshi ho" in latin alphabet
آخر تصديق أو تحرير من طرف Coldbreeze16 - 22 تشرين الاول 2009 19:40





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

22 تشرين الاول 2009 18:53

Coldbreeze16
عدد الرسائل: 236
a bridge please, anyone? The Hindi version is apparently flawed. But I guess it means 'You're a foreigner.' Right?

22 تشرين الاول 2009 19:04

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Hi Coldbreeze,

When you want a bridge you have to notify the person you are asking the bridge from. In this case it should be either an Italian expert (original text) or a Turkish expert (already accepted translation).
To do so, write the message and then click on "Notifications" under the message box and choose from the list with the correspondent flags, the expert you want to notify. Otherwise nobody will get your message and you will wait for a bridge forever!

PS: that's right, it means:
"You are a foreigner"

22 تشرين الاول 2009 19:38

Coldbreeze16
عدد الرسائل: 236
lol...oh thanks for letting me know. It takes some time getting used to

And thanks for the bridge as well. :u

22 تشرين الاول 2009 19:40

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
You're welcome
Don't hesitate to ask anything you don't understand, OK?