Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - انجليزي-تَايْلَانْدِيّ - Translation-vocabulary-translator.

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: انجليزيتركيهولنديإسبرنتو فرنسيألمانيقطلونيإسبانيّ يابانيسلوفينيالصينية المبسطةإيطاليّ بلغاريرومانيعربيبرتغاليّ روسيّ عبريألبانى بولندي سويديدانمركي فنلنديّصربى يونانيّ صينيمَجَرِيّكرواتينُرْوِيجِيّكوريتشيكيّلغة فارسيةسلوفينيلغة كرديةإيرلندي أفريقانيتَايْلَانْدِيّفيتنامي
ترجمات مطلوبة: كلنغوني

صنف شرح - حواسب/ انترنت

عنوان
Translation-vocabulary-translator.
نص
إقترحت من طرف ivis gouveia
لغة مصدر: انجليزي

First of all the translation must respect the meaning of the original text. It must be written with a rich vocabulary by a fluently speaking translator.

عنوان
คำแปล- คำศัพท์- ผู้แปล
ترجمة
تَايْلَانْدِيّ

ترجمت من طرف Earnie
لغة الهدف: تَايْلَانْدِيّ

สิ่งสำคัญอย่างแรกคือ คำแปลนั้นต้องแปลตามความหมายที่แท้จริงของบทความ คำแปลต้องใช้คำศัพท์ที่หลากหลายโดยผู้แปลที่สามารถใช้ภาษาได้อย่างมีประสิทธิภาพ.
آخر تصديق أو تحرير من طرف cucumis - 20 تشرين الاول 2010 17:38





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

26 كانون الثاني 2009 02:52

Pedro de Almeida Santos
عدد الرسائل: 1
P e d r o