Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - إسبانيّ -برتغاليّ - Hola solo es para saludarte esperando te...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: إسبانيّ برتغاليّ

صنف حب/ صداقة

عنوان
Hola solo es para saludarte esperando te...
نص
إقترحت من طرف Moshes
لغة مصدر: إسبانيّ

Hola solo es para saludarte esperando te encuentres bien y gracias por agregarme, cuidate mucho, hasta pronto.
ملاحظات حول الترجمة
es para poder hacer amistad con una persona tailandesa, gracias.

عنوان
Olá, é só para te cumprimentar
ترجمة
برتغاليّ

ترجمت من طرف Diego_Kovags
لغة الهدف: برتغاليّ

Olá, é só para te cumprimentar esperando que estejas bem e obrigado por me adicionares, cuida-te bastante, até logo.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Sweet Dreams - 27 تموز 2008 04:34





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

26 تموز 2008 15:38

Sweet Dreams
عدد الرسائل: 2202
Diego, não entendo muito de espanhol, mas penso que o sentido da palavra "agregar" nesta frase é mais "adicionar". Penso assim, pois parece ser qualquer coisa do género de hi5 talvez, onde se pode adicionar pessoas como amigas.

Mesmo a nota que o Moshes deixou debaixo do texto, parece estar-se a referir a isso.
Que achas?

26 تموز 2008 23:28

goncin
عدد الرسائل: 3706
Sim, "agregarme" -> adicionar-me (redes de relacionamento em geral).

27 تموز 2008 01:33

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Concordo.
adicionar

27 تموز 2008 03:53

Diego_Kovags
عدد الرسائل: 515
Tens razão Alexia!
Muito obrigado!