Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



نص أصلي - بولندي - Archiwum Panstwone w Koszalinie...

حالة جاريةنص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية: بولندي برتغالية برازيلية

صنف رسالة/ بريد إ

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Archiwum Panstwone w Koszalinie...
نص للترجمة
إقترحت من طرف Evelyn Telo
لغة مصدر: بولندي

Szanowny Panie,
Archiwum Panstwone w Koszalinie uprzejmie informuje, ze w swoim zasobie archiwalnym nie posiada metrykalnych ksiag parafii ewangelickiej w Ustce/Stolmünde, Kreis Stolp/.
Nie jest tez nam znany los i ewentualne miejsce przechowywania tychze ksiag.
W zwiazku z tym nie jestesmy w stanie sporzadzic kserokopii aktu urodzenia osoby o nazwiaku rodowym Franz Pieper, który urodzil sie dnia 16 wrzesnia 1844 roku w Ustce

Ame
ملاحظات حول الترجمة
Peço ajuda por favor nessa carta que está em polonês.
Ela é referente a um pedido de documentos de um ancestral "Franz Pieper" para assim poder obter-se (minha família)cidania Polonesa...
Obrigada desde já... Evelyn
5 ايار 2008 01:18