Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Originalan tekst - Mađarski - Sziasztok! Meg jött hogy kihozhatom a csomagot....

Trenutni statusOriginalan tekst
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: MađarskiŠvedskiEngleski

Kategorija Govorni jezik - Svakodnevni život

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Sziasztok! Meg jött hogy kihozhatom a csomagot....
Tekst kojeg treba prevesti
Poslao Jocke666
Izvorni jezik: Mađarski

Sziasztok! Meg jött hogy kihozhatom a csomagot. majd Hoinap csinailom munka utan.Jo estet
Posljednji uredio lilian canale - 14 studeni 2013 11:20





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

25 listopad 2013 10:01

pias
Broj poruka: 8113
Hello Cisa!

Can I've a bridge, please

CC: Cisa

5 studeni 2013 13:28

pias
Broj poruka: 8113
Hi hungi_moncsi

Could you help me with a bridge, please?

CC: hungi_moncsi

13 studeni 2013 18:49

pias
Broj poruka: 8113
The original text in Hungarian sounds a little bit weird.
The original text is as follows: „Sziasztok! Megjött, hogy kihozhatom a csomagot. Majd holnap csinálom munka után. Jó estét!”
In English it would be: „Hi! It arrived that i can bring out the package. I will do it tomorrow after work. Good evening!”

My help:
„Hi!” is here informal, addressed to you (plural)
I think „Megjött/It arrived” would refer to a SMS or an e-mail…
„kihozhatom/bring out” I don’t understand from where?
”Majd holnap csinálom/I will do it tomorrow” – I don’t know what the person who writed the text will do tomorrow. Maybe he/she goes to the post office to bring the package, but it also can mean that she/he will do something after she/he got the package (maybe a work related to the package).
Sorry, maybe my help is a bit confused, but i hope it would help you.



Hello Lilian The message above is from hungi_moncsi, sent to my Inbox today. Maybe the original text needs to be edited or set in 'meaning only'. Could you help with that?

CC: lilian canale

18 studeni 2013 21:26

pias
Broj poruka: 8113
Muchas gracias Lilian!